diumenge, 25 de desembre del 2011

diumenge, 11 de desembre del 2011

Les dotze van tocant

Les dotze van tocant,
ja és nat el Déu infant,
fill de Maria,
ja és nat,
el Déu
infant,
fill de Maria.

El cel és estrellat,
el món és tot glaçat,
neva i venteja,
el món
és tot
glaçat,
neva i venteja.

La mare i el fillet
estan mig morts de fred
i el vell tremola,
estan
mig morts
de fred
i el vell tremola.

Josep a poc a poc
encén allà un gran foc
i els àngels canten,
encén
allà
un gran foc
i els àngels canten.

Enmig de fred i neu
el foc d'amor d'un Déu
els cors desglaça,
el foc
d'amor
d'un Déu
els cors desglaça.

Per això tots van cantant:
"Ja és nat el Déu infant,
fill de Maria,
ja és nat
el Déu
infant,
fill de Maria."

White Christmas

Christmas again. Doesn't time fly!

I'm dreaming of a white Christmas 
Just like the ones I used to know 
Where the treetops glisten, 
and children listen 
To hear sleigh bells in the snow

I'm dreaming of a white Christmas 
With every Christmas card I write
May your days be merry and bright 
And may all your Christmases be white.

Adivinanza

dimarts, 22 de novembre del 2011

El concert

Avui és Santa Cecília, patrona dels músics.
Probablement aquesta cançó que deix avui no entraria dins aquest recull que faig de cançons tradicionals de les nostres illes. Però és una cançó de la que tenc un record especial de la meva infància. Aquest era un dels cànons típics del repertori del coro de la meva escola i m'encantava quan era petita!

Les violes grinyolen, grinyolen i tremolen.
Les violes grinyolen, les violes i els violins.

El clarinet, el clarinet, fa dua, dua, dua net.(bis)

Les grosses timbales sols fan dues notes:
sol, do, do, do, sol, sol, i bum! bum! bum! bum!

La trompeta ens desperta: ta-ta-ta-ta-ta-ta-ra-ra-ra-ra-ra-ta-ta-ra-ra.
La trompeta ens desperta: ta-ta-ta-ta-ta-ta-ra-ra-ra-ra-ra-ta.

El corn, el corn, respon tot sol. (bis)

diumenge, 6 de novembre del 2011

Alfabet traditional rhyme

 A was an Apple pie;
 B bit it;
 C cut it;
 D dealt it;
 E eat it;
 F fought for it;
 G got it;
 H had it;
 J joined it;
 K kept it;
 L longed for it;
 M mourned for it;
 N nodded at it;
 O opened it;
 P peeped in it;
 Q quartered it;
 R ran for it;
 S stole it;
 T took it;
 V viewed it;
 W wanted it;
 X, Y, Z, and &, all wish’d for a piece in hand.
 
 

La Dita de Novembre

Avui no sembla que hagi d'aturar aquesta pluja que cau a Palma. No sé si el dia acompanya el meu estat d'ànim o si és la pluja la que em fa sentir aquesta melanconia.


Paula Domínguez
De Tots Sants a sant Andreu, vent o pluja, fred o neu

Hey diddle diddle



Hey diddle diddle
the Cat and the fiddle
The Cow jumped over the moon
The little dog laughed to see such sport
And the dish ran away with the spoon.

dimecres, 12 d’octubre del 2011

Refrán

Quien bien te quiere, te hará llorar.

(Bua...)

El mestre

Mon pare i mu mare
mindó, mindó, mindeta!
mon pare i mu mare
no em deixen adormir.

M'envien a escoleta
per a prendre de llegir.

El mestre qui m'ensenya
s'enamorà de mi.

Me diu: Catalineta
te vols casar amb mi.

Som massa joveneta
i no el podré servir.

Mos posarem en taula
i un llibre per llegir.

I a cada cap de taula
un barrelet de vi.
(Per escoltar la melodia pitja en el triangle vermell del cantó esquerra)

Una dona llarga i prima


1. Una dona llarga i prima,
ara va de bo;
seca com un bacallà,
ara va de bo;
seca com un bacallà,
ara va de bo, que de bo va.

2. Se passeja per la vila.
-Caragols, qui en vol comprar?

3. –A quan els veneu, madona?
-A sis van al mesurar.

4. –No me’ls podeu dar a quatre?
-A quatre no els hi puc dar.

5. –Que mal vos caigués es covo,
ara va de bo,
no el poguéssiu aixecar!

6. Quan va haver voltat cantó,
es covo li trabucà,

7. Un geperut que passava,
li ajudà a arreplegar,

8. –Què és això que duis darrera?
-An això deixau-ho estar.

9. –Això és una gedriola,
que és molt mala d'encetar,

dimarts, 11 d’octubre del 2011

Una teringa



Una teringa
de tot es carrer
que en mitja hora passa
i en mitja hora ve.
Una teringa
i un teringó,
un panet de quatre
i un botifarró.


dissabte, 8 d’octubre del 2011

Dita

Qui no té cap, que tengui cames!

Cançó per triar

Quantes pedres hi ha en aquest carrer?
Jo les sé comptar molt bé,
n'hi ha una, n'hi ha dues,
n'hi ha tres, n'hi ha quatre,
n'hi ha cinc, n'hi ha sis,
n'hi ha set, n'hi ha vuit, n'hi ha nou.
Per entrar al carrer nou
un pintor i una pintora,,,,,
que pintaven Sant Joan,
que se giri sa més gran!

dimecres, 5 d’octubre del 2011

A sa plaça fan ballades

-A sa plaça fan ballades
ma mare jo hi vull anar.
-No, no. no, Catalineta
que ton pare prest vendrà.
-Tant si ve com si no ve
jo a sa plaça tenc d'anar.

divendres, 23 de setembre del 2011

Refrán

Más cura el tiempo que el ungüento.

Así que tiempo al tiempo... pero si alguien tuviera algo de ungüento.

diumenge, 18 de setembre del 2011

Juego: Fui a la carnicería

Cogemos la mano del niño y la sujeta en posición horizontal con la palma hacia arriba. Comienzamos a hacer cortes imaginarios en el brazo del niño, mientras recitamos la cantinela, desde la mano hasta la axila donde terminamos haciéndole cosquillas.
Fui a la carnicería
y me dijo el carnicero
que no te cortara por aquí,
ni por aquí, ni por aquí,
ni por aquí, ni por aquí,
sino por aquí, por aquí, por aquí.

Dita pel mes de setembre

El dibuix és del bloc trencaclosques

dissabte, 10 de setembre del 2011

Una mosca volava per la llum

Una pàgina interessant on podreu trobar i descarregar cançons en català musiquetes.cat

Una mosca volava per la llum,
i la llum es va apagar,
es va apagar.
I la pobre mosca,
es va quedar a les fosques,
i la pobre mosca,
no va poder volar.
(Repetim  la cançó primer canviant totes les vocals per la "a", després per la e"...)




dijous, 1 de setembre del 2011

Aquest és el pare

Aquest és el pare,
aquesta és la mare,
aquest fa ses sopes,
aquest se les menja totes,
i aquest fa: piu, piu, piu, que no hi ha pel caganiu?

dimarts, 30 d’agost del 2011

Pañuelito

En este juego participan dos equipos iguales, donde los jugadores tienen asignado un número del 1 al número de jugadores que tenga el equipo.
En el centro del campo de pone "la madre" que tiene el pañuelo y a una cierta distancia se colocan los equipos, uno a la derecha y otro a la izquierda.
El que tiene el pañuelito dice un número y los dos jugadores que tienen ese número (uno de cada equipo) salen corriendo, tienen que coger el pañuelo y volver a su campo sin que el otro les toque. Si lo consigue el otro jugador es eliminado y su número se le da a otro niño del equipo.
Pierde el equipo que se queda sin corredores.

diumenge, 28 d’agost del 2011

Disbarats

Els jugadors seuen en rotlana. El primer fa una pregunta a l'orella del nin que té a l'esquerra i aquest també li respon a l'orella. Aquest segon nin fa una altra pregunta al següent nin de l'esquerra que també li contesta a l'orella. Així succesivament fins que tots els nins han fet i contestat a una pregunta.
Ara el jugador que havia començat explica el que li ha preguntat el nin que tenia a la dreta i el que li ha respost el nin que tenia a l'esquerra.
Per aquí m'han preguntat:...
I per aquí m'han contestat:...
Evidentment la resposta tendrà poc a veure amb la pregunta i podran riure amb els disbarats que es creen.

dissabte, 27 d’agost del 2011

Escondite inglés

Jugamos en el patio o en la calle. Uno de los participantes se pone en la pared y el resto en la otra punta del patio. El de la pared se pone contra ella y canta:
"Un, dos, tres, Patito Inglés"
y mientras lo hace, el resto de los participantes va acercándose a la pared.
Cuando ha acabado de recitar la frase, el que la lleva se puede girar y si ve a algún otro jugador que se mueve, éste ha de volver atrás y comenzar de nuevo el recorrido. Los otros esperan como estatuas hasta que el que la lleva vuelve a girarse contra la pared para volver a recitar.
El primero que llega a la pared gana y será el próximo que se ponga en la pared.

dimecres, 24 d’agost del 2011

Trabalenguas

Paco Peco, chico rico,
insultaba como un loco
a su tío Federico.
Y su tío le decía:
Poco a poco, Paco Peco,
poco pico.

Cançó després de la pluja

El vent juga amb el molí
i amb la rosa desclosa.
Matinet matí,
no ballis amb la calitja.

A escarabat bum bum
les ales li frisen.
Les flors de la perera
riuen i riuen.

Una mica de cel blau,
una mica mica.
El núvol empeny el núvol
Visca que visca!

Qui puja la muntanya?
El caragol que treu banya.
El sol s'encén i s'apaga,
albó, romaní, argelada.
El sol s'apaga i s'encén,
farigola, romeguer.

El sol és aquí,
entre la rosa i el molí.
Matinet matí,
les bruixes es pentinen.
El sol és aquí.
Ai! que es menja la calitja!
                  

                       Bartomeu Rosselló-Porcell

dilluns, 22 d’agost del 2011

Chant for choosing

Ip dip dip
My blue ship
Sailing on the water
Like a cup and saucer
O-U-T spells out!

diumenge, 21 d’agost del 2011

Poesía: Se canta al sol

Sol, solito,
caliéntame un poquito,
para hoy, para mañana,
para toda la semana.
Llamaremos a la abuela
para que toque la vihuela;
llamaremos al pastor
para que toque el tambor;
si no lo toca bien,
que le den
con el rabo de la sartén.

divendres, 19 d’agost del 2011

Canción para saltar a la comba

Al pasar la barca,
me dijo el barquero
"Las niñas bonitas
no pagan dinero".
yo no soy bonita
ni lo quiero ser,
yo pago dinero
como otra mujer.

dimecres, 17 d’agost del 2011

Un moix tenia una puça

Un moix tenia una puça
Què?
Una puça
Què?
Una puça
Ah!
Un moix tenia una puça
a la cuixa, a la cuixa,
li feia pessigolles a la cuixa,
a la cuixa.
Ai! Quines pessigolles.

Un moix tenia una puça...
a la panxa...

Un moix tenia una puça...
a la cara...

dilluns, 15 d’agost del 2011

Mary's rhyme

Mary Mary Mary
Quite Contrary how does your garden grow?
With Silver Bells and Cockell shells
And pretty maids all in a row.

divendres, 12 d’agost del 2011

Ladybird rhyme

Ladybird, ladybird,
fly away home.
Your house is on fire;
Your children all roam.
Except little Nan
Who sits in her pan
Weaving her laces as fast as she can.

Next time a ladybird lands on your hand, chant this rhyme as fast as you can and make a wish!!! 

De la habana

En este juego pueden jugar varios niños. El que empieza dice la frase:
"De la Habana ha venido un barco cargado de..."
y después la letra, por ejemplo la 'p' y en orden han de ir diciendo cosas que empiecen por esa letra y que puedan haber sido transportadas en el barco. Por ejemplo: patatas, pelotas, palas, pantalones... El juego acaba cuando al niño que le toca no sabe decir más cosas con esa letra.
 


La manera que nosotros utilizábamos para escoger la letra del abecedario era que el que decía la frase agitaba la mano y a la vez iba pensando el alfabeto en orden hasta que alguien decía basta. La letra que estuviera pensando en ese momento era la escogida.

dimecres, 10 d’agost del 2011

Proverb

PROVERB: short well-known expression that states a general truth or gives advice. 

 Actions speak louder than words.
What a person actually does is more important that what they say they will do.

Refrán

REFRÁN: Dicho agudo y sentencioso de uso común.
                    (Diccionario Real Academia Española)

El perezoso y el mezquino andán dos o más veces el camino.

Tanto el mezquino como el perezoso hacen mal las cosas en su primer intento y tienen que volver a hacerlas. Haz tus tareas con ganas y entusiasmo, así las harás bien a la primera.

Dites d'estiu

DITA: sinònim de sentència, opinió expressada una manera dogmàtica.



Al juliol, a l'era hi fa bon sol.
A l'agost, figues i most.

dimecres, 3 d’agost del 2011

Car chant

I used to play this chant with he youngest pupil (3, 4 years old) and they loved it. We go round the classroom as if we were driven a car, following the highlight indications.

Bip, bip, bip in my little car.
Bip, bip, bip in my little car.
Green means go,
Green means go, 
Orange means slow,
Orange means slow, 
Red means... STOP!

dimarts, 2 d’agost del 2011

Finger rhyme

One little baby rocking on a tree.
Two little babies splashing in the sea.
Three little babies crowling on the floor.
Four little babies banging on the door.
Five little babies playing hide and seek.
No, no looking 'till I say "peek".

El Rei Mariner

A la vora de la mar
hi ha una donzella,
que brodava un mocador
que és per la reina.
Quan va ser a mig brodar
li faltà seda.
Veu venir un mariner,
pel mar navega.
-Mariner, bon mariner,
si portau seda.
-De quin color la voleu,
blanca o vermella?
-Vermelleta la vull,
que és millor seda.
-Pujau, pujau a la nau,
tirareu d'ella.
Quan va ser damunt la nau,
la nau pren vela.
Mariner es calà a cantar
cançons molt belles;
amb el cant del mariner
s'adormí ella.
Quan varen ser mar endins,
ella es desperta:
-Mariner, bon mariner,
tornau-me en terra,
que les ones de la mar
em donen pena.
-Això sí que no  ho faré,
que heu de ser meva;
Fa set anys que vaig pel mar
per vos, donzella.
-De tres germanes que som,
som la més bella;
una és casada amb un duc,
l'altra és princesa,
i jo, pobreta de mi,
som marinera.
-No sou marinera, no,
que sereu reina;
que jo som el fill del rei,
rei d'Anglaterra.
Romancer tradicional
recollit per Isidor Macabich.

diumenge, 31 de juliol del 2011

Dites dels mesos de l'any

Vull compartir aquesta entrada del bloc "Les meves feinetes" de na Laura Cuenca, que també és mestra. Podeu trobar un recull de dites dels mesos i estacions de l'any, algunes tal vegada ja publicades en aquest bloc, però ja organitzades i amb unes ilustracions que a mi, personalment, m'agraden molt.

També podreu trobar una sèrie de fitxe en blanc i negre per treballar aquestes dites.

dimecres, 29 de juny del 2011

El señor Don Gato

Estaba el señor Don Gato
sentadito en su tejado
marramiau, miau, miau,
sentadito en su tejado.

Ha recibido una carta
por si quiere ser casado,
marramiau, miau, miau, miau,
por si quiere ser casado.

Con una gatita blanca
sobrina de un gato pardo,
marramiau, miau, miau, miau,
sobrina de un gato pardo.

El gato por ir a verla
se ha caído del tejado,
marramiau, miau, miau, miau,
se ha caído del tejado.

Se ha roto seis costillas
el espinazo y el rabo,
marramiau, miau, miau, miau,
el espinazo y el rabo.

Ya lo llevan a enterrar
por la calle del pescado,
marramiau, miau, miau, miau,
por la calle del pescado.

Al olor de las sardinas
el gato ha resucitado,
marramiau, miau, miau, miau,
el gato ha resucitado.

Por eso dice la gente
siete vidas tiene un gato,
marramiau, miau, miau, miau,
siete vidas tiene un gato.

divendres, 10 de juny del 2011

Adivinanza

A cuestas llevo mi casa.
Camino sin tener patas.
Por donde mi cuerpo pasa
queda un hilillo de plata.



dimecres, 25 de maig del 2011

Adivinanza

Soy bella, soy muy fuerte;
cuando hablo todos me oyen
y tengo un solo diente
que muevo constantemente.

dimecres, 20 d’abril del 2011

One, two, three, four

One,
Two,
Three,
Four,
Mary's at the cottage door.
Five, six, seven, eight.
Eating cherries off a plate.

dilluns, 28 de març del 2011

Ploreu ninetes

Ploreu, ploreu, ninetes,
que el ruc està malalt;
té mal a la poteta,
i el ventre li fa mal.
No pot menjar civada,
sinó pinyons pelats,
no pot dormir a l'estable
sinó amb coixins daurats.


dissabte, 12 de març del 2011

Trabalenguas

María Chuchena su techo techaba, y un techador le pregunta:
"¿Que techas Maria Chuchena? O techas tu choza o techas la ajena?"
"No techo mi choza ni techo la ajena. Yo techo el techo de María Chuchena."
Pablito pisó el piso, pisando el piso Pablito pisó
cuando Pablito pisó el piso, piezas de piso pisó Pablito.
¿Usted no nada nada?
No, no traje traje.
No me mires, que miran
que nos miramos,
y verán en tus ojos
que nos amamos.
No nos miremos,
que cuando no nos miren
nos miraremos.